-
1 meet the interests of
отвечать (чьим-л.) интересамАнгло-русский дипломатический словарь > meet the interests of
-
2 to meet the interests of smb.
отвечать чьим-л. интересамEnglish-russian dctionary of diplomacy > to meet the interests of smb.
-
3 suit someone's book
отвечать чьим-л. интересам, совпадать с чьими-л. планами -
4 interest
n1) интерес, заинтересованность; польза, выгода2) фин. проценты•to betray the interests of smb — предавать интересы кого-л.
to hurt badly smb's interests — наносить серьезный ущерб чьим-л. интересам
to jeopardize smb's interests — ставить под угрозу чьи-л. интересы
to represent smb's interests — представлять чьи-л. интересы
- basic intereststo safeguard smb's interests — обеспечивать чьи-л. интересы
- best interests
- cardinal interests
- conflict of interests
- confrontation of interests
- economic interests
- high interest
- keen interest
- legitimate interests
- mutual interests
- national interests
- nationwide interests
- overriding interest
- security interests
- short-range interests
- sphere of interests
- the higher interests
- vital interests -
5 book
buk
1. сущ.
1) книга (материальный объект, состоящий из обложки, страниц и т.д.), том to charge, check a book (out of a library) ≈ заказывать книгу (из библиотеки) to renew a book (borrowed from a library) ≈ продлить срок пользования книгой (взятой в библиотеке) to bind a book ≈ переплетать книгу rare book ≈ редкая книга complaint book ≈ книга жалоб library book ≈ библиотечная книга
2) книга (как рассказ о чем-л.), литературное произведение, научный трактат to bring out, publish, put out a book ≈ опубликовать произведение to write a book ≈ написать книгу to ban a book ≈ запрещать издание какой-л. книги to copyright a book ≈ зарегистрировать авторское право на какую-л. книгу to dedicate, inscribe a book ≈ посвятить книгу кому-л. to edit a book ≈ издать книгу to expurgate a book ≈ "подвергнуть цензуре" книгу (вычеркнуть все нежелательные для кого-л. места) to pirate a book ≈ нарушать авторские права на какую-л. книгу to proofread a book ≈ вычитывать/корректировать книгу to review a book ≈ сделать обзор какого-л. издания to revise a book ≈ вносить правки/корректуру в книгу to translate a book ≈ переводить книгу, делать перевод книги to set a book in type ≈ отдать книгу в печать children's book ≈ книга для детей illustrated, picture book ≈ иллюстрированная книга a book appears, comes out, is published ≈ книга выходит в свет a book goes out of print ≈ книга выходит из печати a book is sold out ≈ книга распродана comic book ≈ комиксы cookbook ≈ сущ.;
амер. книга о вкусной и здоровой пище cookery book ≈ брит. книга о вкусной и здоровой пище handbook ≈ руководство, справочник, указатель phrase book ≈ разговорник prayer book ≈ молитвенник reference book ≈ справочник, руководство, инструкция, описание, указатель;
наставление, учебник ring book брит. ≈ телефонная книга telephone book ≈ телефонная книга book learning ≈ книжные/теоретические знания - Domesday book the Book
3) книга (как название частей деления произведения), том, часть
4) либретто (текст оперы, пьесы и т.п.) ;
сценарий;
репертуар
5) сборник официальных документов "под одной обложкой", часто одинаковых а) конторская книга, бухгалтерская книга б) сборник отчетов( коммерческого предприятия, научного общества и т. п.) (тж. books) в) букмекерская книга записи ставок (на тотализаторе) ;
запись заключаемых пари Syn: betting-book г) книжечка( билетов на автобус и т. п.)
6) объект, напоминающий книгу а) книжечка картонных спичек (также book of matches;
выдается бесплатно в барах) б) книжечка почтовых марок (также book of stamps) в) пакет листового золота (25 листов в пакете, проложенных бумагой)
7) набор преступлений, в которых кто-л. обвиняется throw a book at smb. do the book
8) карт. первые шесть взяток одной из сторон( в висте) ∙ to read smb. like a book ≈ прекрасно понимать кого-л., видеть насквозь to know a thing like a book ≈ знать что-л. как свои пять пальцев to be in smb.'s good (bad, black) books ≈ быть у кого-л. на хорошем (плохом) счету to speak by the book ≈ говорить о чем-л. на основании точной информации to be on the books ≈ значиться в списке one for the book ≈ достойный серьезного внимания, значительный to suit smb.'s book ≈ совпадать с чьими-л. планами, отвечать чьим-л. интересам to bring to book ≈ призвать к ответу without book ≈ по памяти
2. гл.
1) о записи в книгу какого-л. рода а) записывать, вносить в книгу, регистрировать To seize and book every object worth noticing. ≈ Схватить и описать любой предмет, достойный внимания. б) заводить на кого-л. досье, дело в) заносить в список;
рекрутировать;
производить перепись He caused the marchers to book their men. ≈ Он приказал начальникам пограничных территорий переписать своих людей. г) подписываться( при сборе денег)
2) о билетах - поскольку они печатаются "книгой", см. book
1.
5) а) заказывать места (обычно заранее), брать билет( любой) - book through б) продавать билеты;
принимать заказы на билеты, бронировать места
3) приглашать кого-л. в гости;
заручаться согласием;
заставлять кого-л. давать обещание, "подписывать" Before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon. ≈ Прежде чем я ушел, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься тем вечером. ∙ book in book off book out be booked out be booked up book through I'm booked ≈ я попался
3. прил. книжный книга - picture * книжка с картинками - to be at one's *s сидеть за книгами, заниматься - to hit the *s (американизм) (студенческое) (жаргон) зубрить глава, том, книга - Milton's Paradise Lost consists of 12 *s "Потерянный рай" Мильтона состоит из 12 книг (the B.) библия - to swear on the B. клясться на библии сброшюрованные листы чистой или разграфленной бумаги;
(конторская) книга - an account * бухгалтерская книга что-либо в виде книги, книжечка - a * of stamps книжечка марок (для наклейки на письма) - a * of bus tickets автобусная книжечка - a * of mathes книжечка спичек сборник денежных, коммерческих, статистических и прочих отчетов, протоколов - the Books отчеты о решениях и приговорах (вынесенных английскими судами с древних времен до нынешнего времени) запись заключаемых пари - to make a * on the Derby записать пари, заключенные на скачках в Дерби - to keep a * держать тотализатор (нелегально) заключать пари - to make * делать ставки, держать пари( американизм) (разговорное) букмекер либретто (оперы) (карточное) шесть первых взяток одной из сторон (в висте) > a * of fate книга судьбы > a * of life книга жизни > a * of God библия > to be upon the *s быть занесенным в списки членов > to make smb.'s name off the *s исключить кого-либо из списков > to be in smb.'s good *s быть у кого-либо на хорошем счету > to be a sealed * to smb. быть для кого-либо книгой за семью печатями > to close /to shut/ the *s временно прекратить дело;
подвести итог;
закрыть дело > to know smth. like the * знать что-либо как свои пять пальцев > to read smb. like the * видеть кого-либо насквозь > without * наизусть;
без разрешения;
не имея полномочий > to punish without * наказывать, не имея на то права > by the * по правилам, как это обычно делается > to speak by the * говорить с полным знанием дела > to speak like the * говорить очень авторитетно;
быть прекрасно знакомым (с чем-л.) > to suit smb.'s *s совпадать с чьими-либо планами, подходить кому-либо > the treaty suited their *s politically договор отвечал их политическим интересам > to take a leaf out of smb.'s * следовать чьему-либо примеру > in one's * по чьему-либо мнению > in my *, he is not to be trusted на мой взгляд, ему нельзя доверять > in the *(s) (разговорное) имеющийся в наличии, существующий > to throw the * at smb. (военное) наложить самое строгое взыскание;
(американизм) (сленг) наказать по всей строгости закона /на всю катушку/ относящийся к книгам - * trade торговля книгами - * salesman книготорговец книжный - * learning книжные знания - * lore знания, почерпнутые из книг записанные в конторской книге - the net * profit is 1 million чистая прибыль, согласно конторским книгам, составляет 1 миллион заносить в книгу;
записывать, регистрировать (в гостинице) ;
оформлять( заказы) - to * the addresses and birthdays of one's friends записывать адреса и дни рождения своих друзей - I always * the titles of the books lent я всегда записываю, кому какую книгу дала почитать - he *ed all names он зарегистрировал все фамилии заказывать заранее;
бронировать (комнату в гостинице, билет) ;
брать билет (железнодорожный) - to * seats for a performance брать билеты на спектакль - to have one's luggage *ed заранее отправить багаж - all seats are *ed все билеты проданы - seats for the theatre can be *ed from 12 p. m. till 6 p. m. билеты в театр продаются с 12 до 18 - have you *ed your passage? вы позаботились о каюте?, вы купили билет на пароход? принимать заказы - we are heavily *ed у нас много заказов оплатить перевозку багажа выписать счет - shall I * it for you? вам выписать счет? ангажировать( актера, лектора) (разговорное) приглашать;
договариваться - I want to * you to dinner я хочу пригласить вас на обед - I am *ed to go to London next week я договорился поехать в Лондон на будущей неделе брать на заметку;
завести дело - they *ed him on suspicion они зарегистрировали его как подозреваемого штрафовать - to be *ed for speeding быть оштрафованным за превышение скорости (разговорное) поймать с поличным - if the teacher sees your absence you are *ed если учитель заметит твое отсутствие, ты попался ( спортивное) записывать номер или имя игрока, нарушившего правила;
штрафовать agenda ~ памятная книга ~ принимать заказы на билеты;
all the seats are booked (up) все места проданы annual accounts ~ ежегодная бухгалтерская книга arrivals ~ транс. книга записи поступающих товаров to be in ( smb.'s) good (bad, black) ~s быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету;
one for the book достойный серьезного внимания, значительный;
to bring to book призвать к ответу to speak by the ~ говорить (о чем-л.) на основании точной информации;
to be on the books значиться в списке beige ~ сборник отчетов коммерческого предприятия bill ~ книга векселей bills payable ~ книга векселей к уплате bills receivable ~ книга векселей к получению book ангажировать (актера) ~ (the B.) библия ~ транс. бронировать ~ букмекерская книга записи ставок пари (на скачках) ;
запись заключаемых пари ~ бухгалтерская книга ~ досье судебных документов ~ заказывать, брать билет (железнодорожный и т. п.) ~ заказывать ~ заносить в книгу, (за) регистрировать ~ заносить в книгу ~ зарегистрировать ~ заручиться согласием;
приглашать;
ангажировать (актера, оратора) ;
I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером;
I'm booked я попался ~ книга, литературное произведение ~ книга ~ книжечка (билетов на автобус и т. п.) ;
a book of matches книжечка картонных спичек ~ конторская книга ~ либретто;
текст (оперы и т. п.) ;
сценарий ~ принимать заказы на билеты;
all the seats are booked (up) все места проданы ~ размещать заказы ~ регистрировать ~ сборник отчетов (коммерческого предприятия, научного общества и т. п.;
тж. books) ~ счетная книга ~ том, книга, часть ~ фрахтовать (судно) ~ карт. (первые) шесть взяток одной из сторон (в висте) Book: Book: White ~ Белая книга( сборник официальных документов) book: book: yellow ~ Желтая книга (сборник официальных документов французского правительства) visitor: ~ посетитель, гость;
the visitors, book книга посетителей ~ a seat резервировать место ~ an item делать проводку в бухгалтерской книге ~ attr. книжный;
book learning книжные (или теоретические) знания ~ in conformity вести единообразный бухгалтерский учет ~ attr. книжный;
book learning книжные (или теоретические) знания ~ of account журнал бухгалтерского учета ~ книжечка (билетов на автобус и т. п.) ;
a book of matches книжечка картонных спичек ~ of original entry главная бухгалтерская книга ~ of record книга учета ~ of stamps альбом марок ~ of stamps книжечка почтовых марок ~ on an accrual basis отчитываться по мере накопления счетов ~ value of mortgaged assets остаточная стоимость заложенного имущества ~ value per share нетто-капитал на одну акцию bought day ~ бухгалтерская книга регистрации покупок bought invoice ~ книга учета счетов на покупку to be in (smb.'s) good (bad, black) ~s быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету;
one for the book достойный серьезного внимания, значительный;
to bring to book призвать к ответу cargo ~ суд. грузовая книга cash ~ журнал кассовых операций cash ~ кассовая книга cause ~ журнал судебных дел cause ~ регистр дел cheque ~ чековая книжка close a ~ закрывать бухгалтерскую книгу в конце отчетного периода closed ~ закрытая бухгалтерская книга corporate record ~ протокол компании counterfoil ~ книжка талонов deposit ~ депозитная книжка deposit ~ сберегательная книжка desk ~ настольная книга;
справочник discharge ~ расчетная книжка forwarding ~ список отправленных товаров ~ заручиться согласием;
приглашать;
ангажировать (актера, оратора) ;
I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером;
I'm booked я попался ~ заручиться согласием;
приглашать;
ангажировать (актера, оратора) ;
I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером;
I'm booked я попался judgment ~ книга записи судебных решений to know a thing like a ~ = знать (что-л.) как свои пять пальцев;
without book по памяти law ~ кодекс law ~ свод законов loan ~ книга займов long ~ большая бухгалтерская книга matched ~ уравновешенный портфель операций банка message ~ воен. полевая книжка minute ~ книга протоколов to be in (smb.'s) good (bad, black) ~s быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету;
one for the book достойный серьезного внимания, значительный;
to bring to book призвать к ответу open ~ несовпадение активов и пассивов банка по срокам order ~ книга заказов order ~ книга приказов и распоряжений paying-in ~ книга учета платежей postage account ~ книга учета почтовых сборов postal receipt ~ книга почтовых квитанций purchase day ~ книга суточного учета покупок quick-reference ~ краткий справочник ration ~ продовольственная или промтоварная книжка, заборная книжка (на нормированные товары) to read (smb.) like a ~ прекрасно понимать (кого-л.), видеть насквозь receipt ~ квитанционная книжка reference ~ книга, выдаваемая для чтения только в помещении библиотеки reference ~ справочная книга reference ~ справочник reference: ~ attr. справочный;
reference book справочник;
reference library справочная библиотека( без выдачи книг на дом) ;
reference point ориентир register ~ книга записей register ~ регистрационный журнал registration ~ регистрационный журнал run ~ вчт. документация по задаче sales ~ журнал учета продаж savings ~ сберегательная книжка savings stamp ~ книжечка сберегательных марок sell the ~ продавать максимально возможное количество акций большой партии по текущей цене settlement ~ расчетная книга short ~ книга упрощенного учета signature ~ список подписей (должностных лиц) to speak by the ~ говорить (о чем-л.) на основании точной информации;
to be on the books значиться в списке statute ~ действующее законодательство stock ~ книга регистрации владельцев акций stock ~ книга фондовых ценностей to suit (smb.'s) ~ совпадать с (чьими-л.) планами, отвечать (чьим-л.) интересам tax ~ книга учета налогов tender ~ книга учета предложений transfer ~ трансфертная книга unmatched ~ несовпадение активов и пассивов банка по срокам warehouse ~ складская книга to know a thing like a ~ = знать (что-л.) как свои пять пальцев;
without book по памяти book: yellow ~ Желтая книга (сборник официальных документов французского правительства) -
6 suit smb.'s book
совпадать с чьими-л. планами, отвечать чьим-л. интересамБольшой англо-русский и русско-английский словарь > suit smb.'s book
-
7 meet the interests of
Дипломатический термин: отвечать (чьим-л.) интересам -
8 suit sb's interests
Общая лексика: отвечать (чьим-л.) интересам (A dysfunctional and unstable government would perfectly suit the opposition's interests.) -
9 suit smb's book
совпадать с чьими-либо планами, отвечать чьим-либо интересамАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > suit smb's book
-
10 book
1. noun1) книга, литературное произведение2) (the Book) библия3) том, книга, часть4) либретто; текст (оперы и т. п.); сценарий5) конторская книга6) сборник отчетов (коммерческого предприятия, научного общества и т. п.; тж. books)7) букмекерская книга записи ставок пари (на скачках); запись заключаемых пари8) книжечка (билетов на автобус и т. п.); a book of matches книжечка картонных спичек9) аbook of stampsа) альбом марок;б) книжечка почтовых марок10) cards (первые) шесть взяток одной из сторон (в висте)11) (attr.) книжный; book learning книжные (или теоретические) знанияto read smb. like a book прекрасно понимать кого-л., видеть насквозьto speak by the book говорить (о чем-л.) на основании точной информацииto be on the books значиться в спискеto be in smb.'s good (bad, black) books быть у кого-л. на хорошем (плохом) счетуone for the book достойный серьезного внимания, значительныйto bring to book призвать к ответуto know a thing like a book = знать что-л. как свои пять пальцевwithout book по памятиto suit smb.'s book совпадать с чьими-л. планами, отвечать чьим-л. интересам2. verb1) заносить в книгу, (за)регистрировать2) заказывать, брать билет (железнодорожный и т. п.)3) принимать заказы на билеты; all the seats are booked (up) все места проданы4) заручиться согласием; приглашать; ангажировать (актера, оратора); I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечеромI'm booked я попался* * *1 (n) блокнот с записями приказов; бухгалтерская книга; книга; книжечка; книжка; либретто; пакет акций или облигаций в руках брокера; ситуация, когда возможности дилера продать или купить2 (v) бронировать; забронировать; заказывать; заносить в книгу; зарегистрировать; размещать заказы; регистрировать; резервировать* * ** * *[ bʊk] n. книга, том; литературное произведение; библия; запись заключаемых пари; либретто; шесть взяток v. регистрировать, заносить в книгу, зарегистрировать; заказывать, принимать заказы на билеты, брать, брать билет; ангажировать, приглашать, заручиться согласием* * *ангажироватьбронироватьзабронироватьзаказатьзаказыватьзамолвитьзапретитькнигакнижкакнижныйлибреттоприказатьрезервировать* * *1. сущ. 1) книга 2) книга (как рассказ о чем-л.), литературное произведение, научный трактат 3) книга 4) либретто (текст оперы, пьесы и т.п.) 5) а) конторская книга, бухгалтерская книга б) сборник отчетов (тж. books) в) букмекерская книга записи ставок ( на тотализаторе); запись заключаемых пари г) книжечка (билетов на автобус и т. п.) 2. гл. 1) а) записывать, вносить в книгу б) заводить на кого-л. досье в) заносить в список; рекрутировать; производить перепись г) подписываться (при сборе денег) 2) а) заказывать места (обычно заранее), брать билет (любой) б) продавать билеты; принимать заказы на билеты, бронировать места 3) приглашать кого-л. в гости; заручаться согласием; заставлять кого-л. давать обещание 3. прил. книжный -
11 to suit smb.'s book
совпадать с чьими-л. планами, отвечать чьим-л. интересам -
12 book
[buk]agenda book памятная книга book принимать заказы на билеты; all the seats are booked (up) все места проданы annual accounts book ежегодная бухгалтерская книга arrivals book транс. книга записи поступающих товаров to be in (smb.'s) good (bad, black) books быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету; one for the book достойный серьезного внимания, значительный; to bring to book призвать к ответу to speak by the book говорить (о чем-л.) на основании точной информации; to be on the books значиться в списке beige book сборник отчетов коммерческого предприятия bill book книга векселей bills payable book книга векселей к уплате bills receivable book книга векселей к получению book ангажировать (актера) book (the B.) библия book транс. бронировать book букмекерская книга записи ставок пари (на скачках); запись заключаемых пари book бухгалтерская книга book досье судебных документов book заказывать, брать билет (железнодорожный и т. п.) book заказывать book заносить в книгу, (за)регистрировать book заносить в книгу book зарегистрировать book заручиться согласием; приглашать; ангажировать (актера, оратора); I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером; I'm booked я попался book книга, литературное произведение book книга book книжечка (билетов на автобус и т. п.); a book of matches книжечка картонных спичек book конторская книга book либретто; текст (оперы и т. п.); сценарий book принимать заказы на билеты; all the seats are booked (up) все места проданы book размещать заказы book регистрировать book сборник отчетов (коммерческого предприятия, научного общества и т. п.; тж. books) book счетная книга book том, книга, часть book фрахтовать (судно) book карт. (первые) шесть взяток одной из сторон (в висте) Book: Book: White book Белая книга (сборник официальных документов) book: book: yellow book Желтая книга (сборник официальных документов французского правительства) visitor: book посетитель, гость; the visitors, book книга посетителей book a seat резервировать место book an item делать проводку в бухгалтерской книге book attr. книжный; book learning книжные (или теоретические) знания book in conformity вести единообразный бухгалтерский учет book attr. книжный; book learning книжные (или теоретические) знания book of account журнал бухгалтерского учета book книжечка (билетов на автобус и т. п.); a book of matches книжечка картонных спичек book of original entry главная бухгалтерская книга book of record книга учета book of stamps альбом марок book of stamps книжечка почтовых марок book on an accrual basis отчитываться по мере накопления счетов book value of mortgaged assets остаточная стоимость заложенного имущества book value per share нетто-капитал на одну акцию bought day book бухгалтерская книга регистрации покупок bought invoice book книга учета счетов на покупку to be in (smb.'s) good (bad, black) books быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету; one for the book достойный серьезного внимания, значительный; to bring to book призвать к ответу cargo book суд. грузовая книга cash book журнал кассовых операций cash book кассовая книга cause book журнал судебных дел cause book регистр дел cheque book чековая книжка close a book закрывать бухгалтерскую книгу в конце отчетного периода closed book закрытая бухгалтерская книга corporate record book протокол компании counterfoil book книжка талонов deposit book депозитная книжка deposit book сберегательная книжка desk book настольная книга; справочник discharge book расчетная книжка forwarding book список отправленных товаров book заручиться согласием; приглашать; ангажировать (актера, оратора); I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером; I'm booked я попался book заручиться согласием; приглашать; ангажировать (актера, оратора); I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером; I'm booked я попался judgment book книга записи судебных решений to know a thing like a book = знать (что-л.) как свои пять пальцев; without book по памяти law book кодекс law book свод законов loan book книга займов long book большая бухгалтерская книга matched book уравновешенный портфель операций банка message book воен. полевая книжка minute book книга протоколов to be in (smb.'s) good (bad, black) books быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету; one for the book достойный серьезного внимания, значительный; to bring to book призвать к ответу open book несовпадение активов и пассивов банка по срокам order book книга заказов order book книга приказов и распоряжений paying-in book книга учета платежей postage account book книга учета почтовых сборов postal receipt book книга почтовых квитанций purchase day book книга суточного учета покупок quick-reference book краткий справочник ration book продовольственная или промтоварная книжка, заборная книжка (на нормированные товары) to read (smb.) like a book прекрасно понимать (кого-л.), видеть насквозь receipt book квитанционная книжка reference book книга, выдаваемая для чтения только в помещении библиотеки reference book справочная книга reference book справочник reference: book attr. справочный; reference book справочник; reference library справочная библиотека (без выдачи книг на дом); reference point ориентир register book книга записей register book регистрационный журнал registration book регистрационный журнал run book вчт. документация по задаче sales book журнал учета продаж savings book сберегательная книжка savings stamp book книжечка сберегательных марок sell the book продавать максимально возможное количество акций большой партии по текущей цене settlement book расчетная книга short book книга упрощенного учета signature book список подписей (должностных лиц) to speak by the book говорить (о чем-л.) на основании точной информации; to be on the books значиться в списке statute book действующее законодательство stock book книга регистрации владельцев акций stock book книга фондовых ценностей to suit (smb.'s) book совпадать с (чьими-л.) планами, отвечать (чьим-л.) интересам tax book книга учета налогов tender book книга учета предложений transfer book трансфертная книга unmatched book несовпадение активов и пассивов банка по срокам warehouse book складская книга to know a thing like a book = знать (что-л.) как свои пять пальцев; without book по памяти book: yellow book Желтая книга (сборник официальных документов французского правительства) -
13 serve
sə:v
1. гл.
1) служить в доме (у кого-л.), быть слугой
2) состоять на государственной службе, служить, работать
3) состоять на службе в рядах Вооруженных сил, служить в армии My uncle served in/with the 8th Army. ≈ Мой дядя служил в восьмой армии.
4) а) быть полезным, оказывать помощь, помогать He served us so much! ≈ Он так нам помог! б) перен. сопутствовать, благоприятствовать( о погодных условиях)
5) годиться, удовлетворять, подходить it will serve as occasion serves serve no purpose Syn: satisfy, fit, suit
2.
6) накрывать на стол, подавать( на стол) When I was working in the hotel, I had to serve dinner to twenty-five people at a time. ≈ Когда я работал в гостинице, я должен был накрывать ужин одновременно для двадцати пяти человек. It's time to serve up the main course. ≈ Пора подавать горячее.
7) а) обслуживать;
снабжать б) управлять, оперировать( каким-л. прибором, аппаратом) serve a gun
8) отбывать срок (службы, наказания и т. п.) to serve one's apprenticeship, to serve one's time ≈ проходить курс ученичества
9) обходиться с, поступать He served them generously. ≈ Он великодушно поступил с ними.
10) церк. служить службу
11) юр. вручать( повестку кому-л.;
on) serve notice
12) подавать мяч( в теннисе и т. п.) That was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning it. ≈ Он сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов взять ее.
13) мор. клетневать ∙ serve as serve for serve on serve out serve round serve with serve a trick
2. сущ.;
спорт подача( мяча) good serve ≈ хорошая подача long serve ≈ длинная подача out serve ≈ подача, ушедшая за контур поля a serve to the backhand ≈ удар слева подача (мяча) (теннис, бадминтон) - good * хорошая подача - whose * is it? чья подача? служить, быть слугой - to * a master служить хозяину - to * two masters быть слугой двух господ - to * one's country служить своей родине - his eyes didn't seem to * him глаза, казалось, отказывались ему служить - if my memory *s me right если мне память не изменяет работать, состоять на службе, быть служащим (тж. * out) - to * in an office служить в конторе - to * on a committee быть членом комитета - to * on a jury (юридическое) исполнять обязанности присяжного заседателя - to * as a secretary работать серктарем - to be willing to * at a small salary соглашаться работать за небольшое жалование /вознаграждение/ служить в армии, быть военным - to * in the army служить в армии - to * in the ranks служить рядовым - to * abroad служить в войсках, находящихся за границей - to * in the war быть участником войны - to have *d in twenty campaigns быть ветераном двадцати походов - to * under smb. /under smb.'s command/ служить под чьим-л. началом /командованием/ - he *d under Admiral N он служил при адмирале Н. - he's not the sort of man I'd like to * under он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником /командиром/ обслуживать - to * badly плохо обслуживать - this railway line *s a large district эта железнодорожная линия обслуживает обширный район - all floors are *d by elevator лифт обслуживает все этажи - the doctor *s a large area врач обслуживает большой район снабжать - to * a town with water снабжать город водой - to * a gun with ammunition обеспечивать орудие боеприпасами заниматься клиентами, покупателями, обслуживать - to * customers обслуживать покупателей /клиентов/ - are you being *ed? вами занимаются?, вас обслуживают? - I'm waiting to be *d я жду, когда меня обслужат /когда мной займутся/ - to * a customer with smth. отпускать покупателю что-л. (часто * out, * up) подавать (на стол), разносить( пищу, напитки) ;
обслуживать - to * at table подавать, обслуживать (в ресторане и т. п.) - to * breakfast подавать завтрак - * the coffee in the drawing-room подайте кофе в гостиной - dinner is *d! обед подан! - to * smth. hot подавать что-л. горячим - soup should be *d up very hot суп следует подавать очень горячим - to * out fish for supper подавать на ужин рыбу - no wines were *d at the dinner вина за обедом не подавали - to * smth. to smb. подать что-л. кому-л. - ladies are *d before men сначала подают дамам - I was *d with tea and cake мне подали чай с пирогом - sometimes they * (up) a good meal here здесь иногда хорошо кормят - the dinner was well *d up обед был хорошо сервирован - to * smth. round обносить кругом( гостей напитками и т. п.), угощать( гостей) - wine was *d round вино было пущено по кругу кормить, пичкать( несвежим) - to * up an old tale пересказывать старую басню - TV keeps serving up the same diet of old movies телевидение все время пичкает нас старыми фильмами выполнять назначение;
служить (для чего-л.) ;
использоваться, применяться - to * some useful purpose послужить какой-л. полезной цели - to * no purpose никуда /ни на что/ не годиться - to * as a lesson to smb. послужить кому-л. уроком - to * as a pretext служить поводом - it *s to show the folly of smb. это служит подтверждением безрассудства кого-л. - to * its turn /its purpose/ выполнять свое назначение - the box *d him as a table ящик служил ему столом - I want a sofa to * for a bed я хочу, чтобы диван служил мне кроватью быть полезным, оказывать помощь;
содействовать - to * the cause of peace служить делу мира - to * smb.'s interests служить чьим-л. интересам - I would do much to * you я бы многое отдал, чтобы быть вам полезным - I wish I could * you in this matter жаль, что я не могу помочь вам в этом деле - no human power can * us ничто не может /не в силах человека/ помочь нам - sound education will * you in good stead in the affairs of life основательное образование будет вам хорошим помощником в жизни благоприятствовать (о погоде, времени) - when occasion *s при удобном /подходящем/ случае удовлетворять, годиться, быть достаточным - that excuse will not * you эта отговорка не оправдывает вас - this didn't * our turn это нам не подходило, это нас не устраивало - to * smb.'s need удовлетворять чьи-л. потребности - this amount will * me for a year этой суммы мне хватит на год - that *s to show that he is honest это является( достаточным) доказательством его честности отбывать срок( службы, полномочий, наказания) - to * an apprenticeship проходить курс ученичества - to * one's time /one's term/ отслужить свой срок;
отбывать срок наказания (тж. to * a sentence) - he has *d his full term in office срок его полномочий истек - this suit has *d its time костюм свое отслужил - to * time отбывать срок /наказание/ - he *d eight months in jail он отсидел восемь месяцев в тюрьме (разговорное) обходиться (с кем-л.), поступать - to * smb. well обходиться с кем-л. хорошо - she was *d very cruelly с ней обошлись очень жестоко - you have no business to * me like that ты не имеешь права так со мной обращаться( церковное) служить службу подавать мяч (теннис и волейбол) - to * well подавать хорошо - it is your turn to * ваша очередь подавать (юридическое) доставлять, вручать ( повестку и т. п.) - to * smb. with a notice вызывать кого-л. повесткой в суд - to * a warrant on smb. предъявлять кому-л. ордер на арест - they've *d a summons on him, they've *d him with a summons они вручили ему повестку (сельскохозяйственное) случать, спаривать - to * a mare случать кобылу (морское) клетневать > to * before the mast служить (простым) матросом на торговом судне > to * a gun вести огонь из орудия > to * hand and foot служить верой и правдой > to * the time приспосабливаться к духу времени;
держать нос по ветру > to * smb. a (dirty) trick сыграть с кем-л. (плохую) шутку > to * (smb.) with the same sauce to serve with the same * (пословица) платить той же монетой, отвечать дерзостью на дерзость > it will * это то, что нужно;
этого будет достаточно > it will * for the moment в данный момент это сойдет > it *s him right! поделом!, так ему и надо! it will ~ этого будет достаточно;
as occassion serves когда представляется случай;
to serve no purpose никуда не годиться ~ for служить (в качестве чего-л.) ;
the bundle served him for a pillow сверток служил ему подушкой ~ подавать (на стол) ;
dinner is served! обед подан! ~ служить в армии;
he served in North Africa он проходил военную службу в Северной Африке ~ обходиться с, поступать;
he served me shamefully он обошелся со мной отвратительно it serves him (her) right! поделом ему (ей) !;
to serve (smb.) a trick сыграть (с кем-л.) шутку it will ~ это то, что нужно it will ~ этого будет достаточно;
as occassion serves когда представляется случай;
to serve no purpose никуда не годиться serve благоприятствовать (о ветре и т. п.) ~ быть полезным, помогать ~ быть служащим ~ юр. вручать (повестку кому-л., on) ;
to serve notice формально, официально извещать ~ вручать (судебный документ) ~ вручать документ ~ годиться, удовлетворять ~ мор. клетневать ~ обслуживать, управлять;
to serve a gun стрелять из орудия ~ обслуживать;
снабжать;
to serve a customer заниматься с покупателем, клиентом ~ обслуживать ~ обходиться с, поступать;
he served me shamefully он обошелся со мной отвратительно ~ отбывать (наказание) ~ отбывать наказание ~ отбывать срок (службы, наказания и т. п.) ;
to serve one's apprenticeship (или time) проходить курс ученичества ~ подавать (на стол) ;
dinner is served! обед подан! ~ подавать мяч (в теннисе и т. п.) ~ спорт. подача (мяча) ~ (шотл.) признавать наследником в судебном порядке ~ служить;
быть полезным;
to serve one's country служить своей родине;
to serve two masters быть слугой двух господ ~ служить, обслуживать ~ служить ~ служить в армии;
he served in North Africa он проходил военную службу в Северной Африке ~ церк. служить службу ~ состоять на службе to ~ in the ranks служить рядовым;
to serve (under smb.) служить под начальством (кого-л.) ~ обслуживать, управлять;
to serve a gun стрелять из орудия this busline serves a large district эта автобусная линия обслуживает большой район;
to serve a town with water снабжать город водой it serves him (her) right! поделом ему (ей) !;
to serve (smb.) a trick сыграть (с кем-л.) шутку to ~ as (smb., smth.) служить в качестве( кого-л., чего-л.) ~ for годиться (для чего-л.) ~ for служить (в качестве чего-л.) ;
the bundle served him for a pillow сверток служил ему подушкой to ~ in the ranks служить рядовым;
to serve (under smb.) служить под начальством (кого-л.) it will ~ этого будет достаточно;
as occassion serves когда представляется случай;
to serve no purpose никуда не годиться ~ юр. вручать (повестку кому-л., on) ;
to serve notice формально, официально извещать ~ on a jury быть членом жюри присяжных ~ отбывать срок (службы, наказания и т. п.) ;
to serve one's apprenticeship (или time) проходить курс ученичества ~ служить;
быть полезным;
to serve one's country служить своей родине;
to serve two masters быть слугой двух господ ~ out разг. отплатить;
serve round обносить кругом (блюда) ;
serve with подавать;
снабжать ~ out раздавать, распределять ~ out разг. отплатить;
serve round обносить кругом (блюда) ;
serve with подавать;
снабжать ~ служить;
быть полезным;
to serve one's country служить своей родине;
to serve two masters быть слугой двух господ ~ out разг. отплатить;
serve round обносить кругом (блюда) ;
serve with подавать;
снабжать this busline serves a large district эта автобусная линия обслуживает большой район;
to serve a town with water снабжать город водой
См. также в других словарях:
Методы домарксистского литературоведения — I. Метод и мировоззрение. II. Проблемы историографии домарксистского литературоведения. III. Краткий обзор основных течений домарксистского литературоведения. 1. Филологическое изучение памятников слова. 2. Эстетический догматизм (Буало, Готтшед … Литературная энциклопедия
Цехи в Западной Европе — Содержание: 1) Определение Ц. 2) Происхождение Ц. 3) Общая характеристика Ц. 4) Организация Ц. 5) Хозяйственная структура Ц. 6) Политическая роль Ц. 7) Эволюция средневековой цеховой организация. 8) Упадок Ц. 9) Литература. 1) Определение Ц.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Цеха в Западной Европе — Содержание: 1) Определение Ц. 2) Происхождение Ц. 3) Общая характеристика Ц. 4) Организация Ц. 5) Хозяйственная структура Ц. 6) Политическая роль Ц. 7) Эволюция средневековой цеховой организация. 8) Упадок Ц. 9) Литература. 1) Определение Ц.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рим город* — Содержание: I. Р. Современный; II. История города Р.; III. Римская история до падения западной Р. империи; IV. Римское право. I. Рим (Roma) столица Итальянского королевства, на реке Тибре, в так называемой Римской Кампанье, под 41°53 54 северной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семья — I. Семья и род вообще. II. Эволюция семьи: a) Семья зоологическая; b) Доисторическая семья; c) Основания материнского права и патриархального права; d) Патриархальная семья; e) Индивидуал., или моногамическая, семья. III. Семья и род у древних… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семья — I. Семья и род вообще. II. Эволюция семьи: a) Семья зоологическая; b) Доисторическая семья; c) Основания материнского права и патриархального права; d) Патриархальная семья; e) Индивидуал., или моногамическая, семья. III. Семья и род у древних… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рим, город — Содержание: I. Р. Современный; II. История города Р.; III. Римская история до падения западной Р. империи; IV. Римское право. I. Рим (Roma) столица Итальянского королевства, на реке Тибре, в так называемой Римской Кампанье, под 41°53 54 северной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Первое кругосветное плавание — Первое кругосветное плавание … Википедия